General

Digitalizan 35.000 libros de la Bibioteca de Catalunya

Posteado por maxitocco el Julio 27, 2009
General / No Comments

SerrallongaDos años y medio de acuerdo entre la Biblioteca de Catalunya y Google ha dado como resultado que 35.000 libros del fondo del centro catalán están ya disponibles en la red a través de Google Libros. Esa cantidad sería algo más del tercio del total que ambas entidades calculan que digitalizarán en el marco de su acuerdo, que sólo contempla aquellos títulos que estén libres de derechos de autor, lo que explica que la mayoría de los títulos escaneados hasta el momento fueran editados en el siglo XIX, como los clásicos Don Juan de Serrallonga, de Víctor Balaguer (1868) o la Crónica Catalana, de Ramón Muntaner, en traducción al castellano de 1860 de Antoni de Bofarull.

“Poco a poco las instituciones y los editores se van dando cuenta de que no les pasa nada a los libros que se ceden para esta operación; al contrario, los escaneados que están bajo protección legal se venden luego más”, apunta Luis Collado, director de Google en España, que aprovechó el acto de balance para presentar también el buscador de libros de Google en catalán , que de este modo estará disponible en 42 lenguas. Google tiene digitalizados actualmente unos 100 millones de libros en todo el mundo gracias a un acuerdo con 30 de las mayores bibliotecas, entre ellas la de la Universidad Complutense de Madrid.

via ELPAIS.com

Ya está en linea la Biblioteca Digital Mundial

Posteado por maxitocco el Mayo 12, 2009
General / No Comments

Desde abril de este año y por iniciativa de la UNESCO junto con la biblioteca el Congreso de los EEUU, se encuentra disponible en la Web uno de los proyectos mas amplios de digitalización y difusión de patrimonio cultural. Con documentos, grabados, ma pas, fotografías e ilustraciones históricas en más de 50 idiomas, la Biblioteca Digital Mundial pone los tesoros culturales mas importantes y diversos al alcance de todos.

Visualización y consulta de metadatos

La Biblioteca Digital Mundial permite descubrir, estudiar y disfrutar de los tesoros culturales de todo el mundo en un único lugar, de diversas maneras. Estos tesoros culturales incluyen, pero no se limitan a, manuscritos, mapas, libros poco comunes, partituras musicales, grabaciones, películas, grabados, fotografías y dibujos arquitectónicos. Los artículos de la Biblioteca Digital Mundial se pueden explorar de manera sencilla según lugar, época, tema, clase de artículo e institución colaboradora, o pueden localizarse mediante una búsqueda abierta, en varios idiomas.

Las características incluyen agrupaciones geográficas interactivas, un cronograma, visualización de imágenes avanzada y capacidades interpretativas. Las descripciones de los artículos y las entrevistas con los conservadores acerca de artículos destacados proporcionan información adicional.
Las herramientas de navegación y las descripciones de contenidos están disponibles en árabe, chino, inglés, francés, portugués, ruso y español. Los libros, manuscritos, mapas, fotografías y otros materiales fundamentales representan una variedad más amplia de idiomas, ya que se ofrecen en sus idiomas originales.

0020000_thumb_itemLa Biblioteca Digital Mundial fue desarrollada por un equipo de la Biblioteca del Congreso de los EE.UU., con colaboraciones de instituciones asociadas de muchos países; el apoyo de la Organización de las Naciones Unidas para la Educación, las Ciencias y la Cultura (UNESCO); y el apoyo financiero de varias empresas y fundaciones privadas.

En diciembre de 2006, la UNESCO y la Biblioteca del Congreso convocaron una reunión de expertos para discutir el proyecto. Los expertos de todos los rincones del mundo reunidos identificaron una serie de retos que el proyecto tendría que superar para tener éxito. Se dieron cuenta de que en muchos países se digitalizaba muy poco contenido cultural y que los países en desarrollo en particular, carecían de los recursos para digitalizar y exhibir sus tesoros culturales. Los sitios web existentes tenían, a menudo, funciones de búsqueda y visualización poco desarrolladas. El acceso multilingüe no estaba bien desarrollado. Muchos de los sitios web mantenidos por instituciones culturales eran difíciles de usar y, en muchos casos, no resultaban atractivos para los usuarios, especialmente para los más jóvenes.

La reunión de expertos llevó al establecimiento de grupos de trabajo para desarrollar unas directrices para el proyecto y a la decisión de la Biblioteca del Congreso, la UNESCO y cinco instituciones asociadas - la Bibliotheca Alexandrina, la Biblioteca Nacional de Brasil, la Biblioteca Nacional y Archivos de Egipto, la Biblioteca Nacional de Rusia y la Biblioteca Estatal Rusa - a desarrollar y contribuir contenidos para un prototipo de la Biblioteca Digital Mundial que se presentaría en la Conferencia General de la UNESCO de 2007. Se pidieron opiniones acerca del diseño del prototipo mediante un proceso consultivo en el que participaron la UNESCO, la Federación Internacional de Asociaciones e Instituciones Bibliotecarias (IFLA), e individuos e instituciones de más de cuarenta países.

02560u_thumb_itemAl éxito de la presentación del prototipo siguió la decisión de varias bibliotecas de desarrollar una versión pública y de libre acceso de la Biblioteca Digital Mundial, para su lanzamiento en la UNESCO en abril de 2009. Más de dos docenas de instituciones colaboraron con contenidos a la versión de lanzamiento del sitio.

La versión pública del sitio incluye artículos digitales de alta calidad que reflejan la herencia cultural de todos los países miembros de la UNESCO. La Biblioteca Digital Mundial continuará añadiendo contenidos al sitio, e incluirá en el proyecto a nuevos socios, de entre la gama más amplia posible de miembros de la UNESCO.

La Biblioteca Digital Mundial representa un cambio en los proyectos de bibliotecas digitales, centrándose en la calidad frente a la cantidad; la cantidad sigue siendo una prioridad, pero no a expensas de los estándares de calidad establecidos durante la fase inicial.

La Biblioteca Digital Mundial abre nuevos caminos en las siguientes áreas, cada una de las cuales representa una importante inversión de tiempo y esfuerzo:
Metadatos consistentes: Cada artículo está descrito por una serie consistente de información bibliográfica (o metadatos) referente a datos geográficos, temporales y temáticos, entre otros. Los metadatos consistentes son la base de un sitio interesante y fácil de explorar, y que ayuda a revelar conexiones entre los artículos. Los metadatos también aumentan la exposición a los buscadores externos.

antiquites_tome_premier-006_thumb_itemDescripción: Una de las características más impresionantes de la Biblioteca Digital Mundial son las descripciones de cada artículo, que responden a las preguntas: “¿Qué es este artículo y por qué es importante? Esta información, escrita por conservadores y otros expertos, proporciona un contexto esencial para los usuarios y está diseñada para despertar la curiosidad de los estudiantes y del público general de querer aprender más acerca del patrimonio cultural de todos los países.

Multilingüismo: Los metadatos, la navegación y los contenidos de apoyo (por ejemplo, los vídeos de los conservadores) están traducidos a siete idiomas: árabe, chino, inglés, francés, portugués, ruso y español. Esta característica ha alargado el tiempo de desarrollo del sitio y complica su mantenimiento, pero acerca más a la Biblioteca Digital Mundial a su meta de ser realmente universal.

Desarrollo técnico de la biblioteca digital: g5292d_ct001464_thumb_itemEl trabajo del equipo de la Biblioteca Digital Mundial con herramientas y tecnología de última generación, ha llevado a importantes avances en catalogación y en desarrollo de sitios web multilingües:
Se desarrolló una nueva aplicación de catalogación para responder a los requisitos de los metadatos.
or15_thumb_itemSe utilizó una herramienta centralizada con una memoria de traducción, que evita que los traductores tengan que traducir la misma palabra o frase dos veces.
Se desarrolló una interfaz, que muestra el contenido de la Biblioteca Digital Mundial de manera atractiva para los usuarios no tradicionales y que fomenta la exploración de las fuentes primarias.
Se continúan desarrollando nuevas tecnologías, mejorando el flujo de trabajo y reduciendo el tiempo que transcurre entre la selección de contenido y la disponibilidad en el sitio.

Red de colaboración:
Se pone un énfasis especial en la apertura de todos los aspectos del proyecto: acceso al contenido; transferencia de la tecnología para fortalecer las capacidades; y participación de los socios, interesados y usuarios. Las redes técnicas y programáticas se consideran vitales para la sostenibilidad y el desarrollo de la Biblioteca Digital Mundial.

Para acceder al sitio: www.wdl.org

Digitalizarán el mayor fondo audiovisual español

Posteado por maxitocco el Abril 26, 2009
General / No Comments

rtve-1

Imágenes de la 1ª Guerra Mundial en 1914 o de Alfonso XIII inaugurando la nueva sede de Telefónica en la capital en los años 20. Más de 800.000 horas de imágenes del archivo audiovisual de RTVE (Radio y Televisión Española) estarán al alcance de todos.

En cuatro años, todas las imágenes que componen el Fondo Documental de TVE (Televisión Española) se van a convertir en imágenes digitales. 

Para cumplir con este ambicioso objetivo la Corporación de RTVE incorpora como socio tecnológico exclusivo a Telefónica, con quien ha ratificado su acuerdo estratégico para desarrollar, entre otros asuntos, el proyecto de digitalización, explotación y comercialización de estas imágenes.

El mayor fondo audiovisual en español

Por su parte el presidente de la Corporación RTVE, Luis Fernández, ha resaltado el valor de estas imágenes “que recoge el pasado y la memoria de todos los españoles”.  ”Estamos orgullosos de tener como socio a la empresa tecnológica más importante de España”, aseguró, “porque pretendemos un objetivo excelente: poner a disposición de los ciudadanos, en las mejores condiciones posibles, a través de todos los medios y soportes, el Fondo Documental que recoge el pasado de todos los españoles”.

El archivo contiene una amplia variedad de formatos diferentes:  fílmico, video en 1 y 2 pulgadas, Umatic y Betacam SP, que se han ido archivando a lo largo de los años en TVE. 

Un siglo de acontecimientos que gracias a la tecnología llegarán a manos de los ciudadanos a través de diferentes canales digitales como la televisión por internet o el móvil.

El archivo sonoro de RNE (Radio Nacional Española)

La digitalización es ya una realidad en el fondo sonoro de Radio Nacional Española. Entre 1998 y 2002 se transformaron más de 344.060 horas de audio en 3.900.000 ficheros digitales.

Ratificación del acuerdo estratégico 

El Acuerdo Marco de Colaboración Estratégica entre RTVE y Telefónica considera clave la puesta en marcha de nuevos servicios audiovisuales basados en la digitalización y la interactividad, así como la exploración de proyectos de I+D+i, para incrementar el valor, aseguran RTVE y Telefónica en un comunicado, tanto de los contenidos de RTVE como los de los servicios de Telefónica.

Vía: www.rtve.es

Nuevo revés para Google por la digitalización de libros

Posteado por ramiropol el Abril 08, 2009
General / No Comments

gbookLa organización de consumidores de Estados Unidos Consumer Watchdog solicitó que se retrase la entrada en vigor del acuerdo sobre digitalización de libros alcanzado por Google y los autores y editores de Estados Unidos.

El acuerdo, pendiente aún de aprobación judicial -prevista para junio- fue gestado sin ningún representante del interés público, señala la organización de consumidores.

Desde hace cuatro años el programa Google Books digitaliza y ofrece online fragmentos de libros, algunos protegidos por copyright, informó el portal de la cadena ABC de noticias.

El pasado mes de octubre, tras dos querellas, Google llegó a un acuerdo en el que, entre otras cosas, se compromete a adelantar 34 millones de euros en concepto de indemnización para los titulares de los derechos de las obras escaneadas.

El próximo 5 de mayo es la fecha límite para presentar objeciones al acuerdo firmado por Google y los autores y editores de Estados Unidos y se espera que, antes de esa fecha, otras organizaciones se pronuncien al respecto.

Fuente | Télam - Madrid, 8 de abril.

Tags: ,